Legutóbbi posztomban olyan angol szavakról írtam, amelyek nagyon hasonlítanak a magyar megfelelőikre. Ezek kétségkívül megkönnyítik a nyelvtanulók dolgát, még ha a kiejtésnél oda kell is figyelni az eltérésekre.

Sajnos azonban idézhető a mondás, mely szerint „You can’t judge a book by its cover” (~ ne ítélj a külső, azaz a látszat alapján), ugyanis nem feltétlenül azonos jelentésű minden szópár, amely első pillantásra annak tűnik. Vannak becsapósak köztük! Ezeket nevezik angolul „false friends”-nek, vagyis „hamis barátoknak”. Hasonló alakú de eltérő jelentésű szavakról van tehát szó, amelyek könnyen félreértésekhez vezethetnek. 

Íme néhány példa:

 

Becsapós magyar - angol szópárok ("false friends")

magyarangol
akció(sale)vsaction(cselekvés, cselekedet)
aktuális(topical, current)vsactual(tényleges, valódi)
ambulancia(outpatient department/ ~ clinic)vsambulance(mentők)
artista(acrobat) vsartist(művész)
farmer(jeans)vsfarmer(földműves)
keksz(biscuit, cookie)vscakes(torták, sütik)
kárpit(upholstery) vscarpet(szőnyeg)
kaució(deposit)vscaution(óvatosság)
kollégium(boarding school, hall of residence, dormitory)vscollege(főiskola)
konkurens(competitor, rival)vsconcurrent(egyidejű, megegyező)
krimi(detective story) vscrime(bűn, bűntény)
labor(lab(oratory)) vslabo(u)r(munka, munkaerő, vajúdás stb.)
novella(short story)vsnovel(regény)
patron(cartridge) vspatron(támogató)
recept(prescription / recipe) vsreceipt(blokk, nyugta)
roller(scooter) vsroller(henger)
román(Romanian)vsRoman(római)
(fejes)saláta(lettuce) vssalad(saláta (több összetevős))
szervíz(repair shop) vsservice(szolgáltatás)
szimpatikus(nice, likeable)vssympathetic(együtt érző)
trafik(tobacconist)vstraffic(forgalom)
felhasznált forrás: https://www.cram.com/flashcards/hungarian-false-friends-408947

 

 

Sikerült esetleg valamelyikkel meglepetést okozni? Melyikkel? Van köztük, amelyikhez már kellemetlen vagy éppen vicces emléked is fűződik? Ha igen, írd meg kommentben a Facebook oldalamon! És ha már ott vagy, csatlakozz a Your English Steps követőihez! Köszönöm! 🙂